桥本氏甲状腺炎

注册

 

发新话题 回复该主题

百读国内版第6期总第期 [复制链接]

1#
北京有没有治疗白癜风好点的医院 http://m.39.net/pf/a_4659341.html

百读国内版第6期(总第期)

无穷的远方,无数的人们,都与我有关。——鲁迅

本期编稿:巴松刘光华李新峰

目录/Contents

[朝花小辑]起风了(10首)/汪剑平

诗者自语:我的诗向大地、天空、太阳、月亮、星星谢罪,向河流、群山、草木谢罪,向苍鹰、兀鹫、杜鹃、乌鸦,甚至一只闹人的麻雀谢罪,向甲壳虫、秋蝉、蚊蝇、蚂蚁谢罪,向和尚、屠夫、乞丐、妓女谢罪,向活着和死去的人谢罪,让诗歌还原为证词,还原为无法篡改的《史记》……[朝花小辑]冬日(10首)/李新峰诗者自语:诗歌应该是精神赋予文字的火焰,写诗是一种心灵空间里的燃烧形态——我用分行文字展现这种个人生活体验与感悟的燃烧,所记录的是我心灵的成长史。

[世相写意]尤内斯库的乌鸦(荒诞剧)/贝加

编辑言:两对夫妇为各自心中的崇拜对象参与了一场街殴,并以各自所见所闻相争不下。争执继续扩大,花氏夫妇为此闯入华氏夫妇家中,两对夫妇各自从对方配偶中找到了盟友。花先生将华太太带回家同居,二人却浑然不觉,只是觉得比以往和谐起来。作品展现出一个悖谬的世界,人物被符号化,话语中逻辑消失,代之于颠三倒四的废话和诡辩。由于内容已经不再具有意义,此作省却了对现实表象的模拟,而以形式直接诉诸视觉,传达出对荒诞本质的批判。

[家园叙实]该飞的花/王陌尘

编辑言:美的价值在于美不是可以轻易获得的,通往美之极致的路途上不知要经过多少各各不同的历练和磨难,画家萧啸是如此,女儿萧琼也是如此,当然还有毕生奉献的妻子和母亲茶花。至美艺术的发生必须有付出和牺牲,这很残忍,却是价值所系。

[美学镜像]古典又浪漫的琴音/索菲

编辑言:19世纪末,在舒曼夫人墓前,当年迈的勃拉姆斯用小提琴拉出一首无人知晓的衷曲之时,德奥古典和浪漫主义音乐的式微真正来临。无论是演奏还是创作,欧洲钢琴艺术发展到勃拉姆斯,呈现出与卡尔·车尔尼、克拉拉·舒曼等所诟病的李斯特截然不同的深刻、严肃、凝重的风格,而作为一位以作曲著名的有着高超技术的钢琴演奏家,勃拉姆斯的病逝,也成为现代钢琴演奏与创作彼此析分,各自独立走向职业化的一个时间标。

[百读作家述评]本期卷首人物:

塞尔维亚作家、诗人、翻译家弗拉迪斯拉夫·巴雅克(VladislavBajac)

弗拉迪斯拉夫·巴雅克(VladislavBajac)生平与创作弗拉迪斯拉夫·巴雅克,年6月2日生于贝尔格莱德,其母为他所称的“家庭主妇和美女”,其父为巴尔干地区老牌的斯雷姆斯卡大学和卡洛瓦克神学院毕业生,后加入南斯拉夫共产*,成为南共的意识形态理论工作者、外交官、出版家。巴雅克早年于塞纳克(Senjak)读小学,后入贝尔格莱德第十中学,家庭背景的优越使得他小时热衷于橄榄球、百米短跑、投掷标枪等体育竞技项目。毕业后他入读贝尔格莱德人文学院语言学系和普通文学系,期间开始在《学生》《俳句》等杂志兼职。毕业后他进入贝尔格莱德第二电台节目组担任助理,继续他热衷的新闻业,并于B工作室创立了“心律”节目。他也曾担任《*治》杂志一版、《岩石》和《篮球人》杂志编辑。曾于《*治》杂志“儿童*策”栏目定期编辑摇滚乐部分,也曾于《NIN周刊》任编辑并继续从事文学领域的电视纪录片和文化节目的翻译工作,期间作为工作的结果,由他翻译、编辑出版的十数种作品集包括《一代诗人》()、《禅宗故事》()、莱昂纳德·科恩(LeonardCohen)的《奴隶的能量》()、《陈故事》()、弗拉基米尔·科皮科尔(VladimirKopicl)的《当代美国诗歌指南》(),以及伦纳德·科恩的著作《我在这里做什么》()和《禅诗》()等。除了英语翻译成塞尔维亚语外,巴雅克还将塞语作品翻译成英文,其中包括瓦西里·托帕洛夫(VasilyTopalov)的《通往阿姆斯特丹的路上》(),他还与博罗·德约科维奇(BoroDokovic)共同编订出版了题为《贝尔格莱德最新故事》()的小说选集。年,巴雅克出版了自己的首个诗集《通往人的道路》。年出版《俳句诗》,获年东京国际伊藤诗歌奖。年出版的故事集《公牛背上的欧洲》荣获塞尔维亚年度史蒂文·佩西奇最佳作品奖。此外还有《梦幻海岸》()、《地理寓言》(、)等著出版。年他再度获得东京国际伊藤诗歌奖。年,巴雅克的第一部长篇小说《竹书》问世,此作年由德国迪特里希出版社出版德语版。此后陆续出版包括诗集、短篇小说集和其他多部小说作品。其中颇具惊悚色彩的生态叙事作品《黑匣子》,讲述了文化遗产遭到破坏、欧洲近代史上的“黑点”、核废料污染、高层*坛,以及科学和犯罪相互搭帮的颇具刺激性的故事,年获博里斯拉夫·佩基奇基金会奖;长篇《辛迪登的德鲁伊》,年获贝尔格莱德年度最佳小说奖“斯特西四月”奖、布兰科·索皮奇基金会奖、塞尔维亚文理科学院年度最佳畅销书奖;传记《逃脱》,年获“命中青涩”奖;《欧洲快车》,年因文学整体成就获得国际“金戒指”奖、马其顿斯科普里奖。短篇小说集《支持梦想》,年由意大利贝萨出版社(BesaEditrice)出版。这之中,最为引人瞩目的是长篇小说《巴尔干浴室》的问世。此作年以塞尔维亚语首版印行,获/年度巴尔干地区最佳小说“巴尔卡尼卡奖”,成为第二部摘取该奖项的塞尔维亚作品,同年还获塞尔维亚最佳书籍“伊西多拉·塞库利奇奖”和“希特利伯(HitLiber)奖”,成为塞尔维亚十大畅销书之一。该小说年由德国迪特里希出版社德文出版,同年获都柏林国际IMPAC提名并于入围年雅典文学奖,迄今已被译为十多种语言。年至年,巴雅克担任塞尔维亚笔会中心的副主席。尽管获奖累累,巴雅克并不以此为意,他宣称自己放弃所有致力于写作的承诺,因为他承认个人才是真正的灵*。巴雅克也是年创立的国际知名的地理诗学出版中心的创始人并从年起兼任总裁。在某种程度上,创建一家精致的出版机构是巴雅克翻译活动的延续,因为即使是在当地的*治气候下出版艰难,巴雅克也能运用复杂的国际出版*策来设法保留他对世界地理学而不是地缘*治的看法。早在土耳其作家奥尔罕·帕慕克(OrhanPamuk,~)年获得诺贝尔文学之前,他的公司就出版了帕慕克的作品;其他作者还包括多位获得国际文学大奖的作家如年耶路撒冷文学奖、年索尔·贝娄奖得主唐·德里罗(DonDeLillo,~),英国后现代主义作家朱利安?巴恩斯(JulianBarnes,~)、日本作家村上春树和奥地利作家克里斯托夫·兰斯玛(ChristophRansmayr,~)等,因此他的地理诗学出版中心成为享有盛誉的欧洲出版商。巴雅克的作品已译为十几种外语版于法国、马其顿、保加利亚、斯洛文尼亚、克罗地亚、捷克、俄罗斯、意大利、斯洛文尼亚和希腊出版,并有根据他的原著改编的戏剧上演。《竹书》的法语版封面作家作品巴雅克通过具有破坏性的叙事结构构建了题为《竹书》的小说。此作讲述贝尔格莱德的凯尔特人的故事,其中包括亚历山大大帝与凯尔特人不同寻常的友谊,揭示伟大的历史人物、悲喜相交的命运、战士、朋友、敌人、失败者和胜利者的历史。作为一部涉及文化和历史痕迹、不同文化的交汇、传统知识以及对东方女佛教信徒具有别开生面看法的作品,《竹书》被译为多种语言(其中在法国两次印行),得到了广泛阅读和好评。《欧洲快车》是巴雅克在一趟穿越欧洲的旅行中完成的作品。在作品中,火车上的乘客全是笔会成员作家,他们此行的职责是将以前最有感触的经验转换为文学作品。巴雅克的叙写是北约轰炸给人的心灵冲击。他声称当自己得知从年6月10日之后炸弹不会再从天上落下来时,过往的郁闷被一种轻松替代,而国家和巴尔干人的特性经过十年战争的瓦解和毁灭,将会成为一种不可磨灭的心灵创伤。故事集《公牛背上的欧洲》年出版,荣获塞尔维亚年度史蒂文·佩西奇最佳作品奖。这其实是一部“最后的执刑手的故事”,全书11个篇章中,核心人物是死刑执行人佐利耶。这个人物形象不仅在南斯拉夫文学中而且在更广泛的背景下也堪称具有最为不寻常的意义。在大巴塔耶广场传统行刑地,无论是斩首还是绞刑,准备执行死刑的过程中,佐利耶的行为完美表现出对系统仪式和职业规范的尊重和恪守,他从一开始进入系统程序并让死囚犯第二天被郑重处死,行为细节体现出高度专业性的冷酷和精确。众目睽睽之下,按照规则和仪式程序行刑就像是一场公开戏剧表演,不能有任何闪失。佐利耶之所以被科特迪瓦省的大牧师任命为执刑人,就在于他作为最优秀的执刑手,手脚果决快捷、稳准狠。由于很少需要去寻找死刑犯,而总是有死刑处决在等待完成,因而佐利耶不仅收入高,还经常收到来自罪犯亲友的馈赠,这要归功于他所拥有的来自祖传的手艺和多年行刑的经验,也就是活儿做得漂亮。由于所继承的是几代人积累的传统,佐利耶要保持家族的良好声誉。故事开始于科特迪瓦省牧师大法庭的审判室,判决书宣告:“——被告人被判有罪,被判处死刑。不存在任何上诉的可能性。该裁决将于今年4月1日凌晨7点通过斩首公开执行。”执刑的前一天,佐利耶与法院指定的押送人员在大巴塔耶广场检查了各项准备工作。皮卡德塔监狱的东侧有一名值班警卫熄灭了囚牢中的蜡烛,确保“等待判决的执行有条不紊”。囚牢的西侧,佐利耶在官方为他设定的房间里过夜。作为仪式的一部分,他认真地穿戴穿好自己的职业装:一件红色的衬衫,一条裤脚必须塞进鞋子的裤子,一条宽皮带和一条绷带……一切都已提前准备好,届时他在他的工作台上就位,单等牧师给他一个开始的信号,他将挥舞刀斧,一举砍下囚犯的头颅。在作品的叙写中,一切都会按计划进行,在不绝于耳的观众的怒吼和牧师的念诵声中,佐利耶将完成此生最后一次执行斩首。技艺娴熟的他完全能够在没有任何人帮助的情况下表演到完美无缺。作家生动地描绘了一幅斩首的场景——次日,就在佐利耶再次检查了所需的东西时,牧师大公在陪同下到达了大旅馆。佐利耶走近他,大声告知一切准备就绪。获得许可,佐利耶回到了死刑台他的职位上。广场上已经有很多人聚集,期待着即将到来的事件发生。那些重要人物的休息室里也充斥着被邀请出席者。随着鼓声由远而近,观众远远地看到鼓手已经出现,正与罪犯一起走在行进的队伍里。队伍在讲台和执刑台之间停止。鼓声停了。法庭人员登上讲台,打开一卷羊皮纸,宣读判决书。这时的佐利耶观察到罪犯表情悔恨的面部不时地抽搐。死囚被带上了执刑台,佐利耶让囚犯跪下,把手搭在死囚的肩膀上,静静地说:“你放心,我会做得很好的。”罪犯抬头看着佐利耶,勉强说出一句话:“这还能是你不会做的事吗?”佐利耶握了握对方的手,然后抓住他的胳膊将其抬起,转身,检查一下他的胳膊上所有的绑扎物是否已经很紧,然后在死囚头上揽了一个红色头巾。他让所有的助手放下死囚,远远走开,但此时尽管死囚的身体已经完全稳定,一动不动了,人群和官员还都在为他的冒险担心。却见佐利耶展开双腿站立稳定,操起沉重的砍刀对鼓手点头,鼓手将鼓槌举过头顶准备击下,佐利耶双手紧握刀柄,深吸一口气,将所有的重力倾注于刀刃上,砍刀以极快的速度闪电般3劈砍而下,准确地落到了死囚的脖子上,死囚的头颅登时落进了篮子里。这时囚犯的尸体还在痉挛地颤抖,佐利耶则把砍刀留在树桩上,呼了一口气。人群发出了类似的呼吸声,而后顿时沉默。片刻的安静接下来被开始从座位上起身的统治者们打破了。人们开始散去。佐利耶也从台子上走了下来。——这当然不是故事的结尾,另一个场景从科迪省牧师法院会议厅开始。在一个国王和王室将要出席的时间紧迫的行刑任务中,有人认为必须寻求另一位执行者,但反对者根本不想接受佐利耶缺席公开处决的可能性。由于这次执刑非比寻常,直到判决执行的前一天,会议最终确定佐利耶为死刑执行人。大巴塔耶广场上又要行刑了,国王被武装押送着走进了广场。人们注意到佐利耶见状后的镇定,只将此归因于他广为人知的稳健,只见他以谨慎的步伐走近小屋,深深地鞠了一躬。国王看见了他,向他招呼致意,佐利耶却转过身,回到了死刑台。这名犯人的武装警卫也从后台走了出来。仪式在得到牧师大公的允许后,按照既定规则继续进行,佐利耶站在罪犯面前,用一种完全平静的表情看着他并且平静地说了声:“对不起。”罪犯什么都没说,佐利耶只好代替他从容地对自己说:“这还能是你不会做的事吗?”最后的仪式是检查套索的可靠性。佐利耶爬上绞刑架的基座,用双手抓住了绳子,展开了绞索,从容地将自己的头伸进去,将其紧紧地套在了自己的脖子上,然后他一把将基座推开,身体掉了下去……《竹书》的法语版再版封面正如评论家所注意到的,这些看起来写得很容易的故事,其实是需要付出很大努力的,不仅需要关于文明、魔法、神话历史的信息,最重要的是需要一种让人觉察到明明是虚构的感觉,却能明白这种虚构源于现实。正缘于此,尽管行刑的背景是在作为世界文化中心的欧洲,《公牛背上的欧洲》强调的却是所有人类命运之间的联系。现在我们谈到巴雅克的重要代表作品《巴尔干浴室》。这是一部在16世纪和现代世界两个时空层面多个时间表之间穿越和碰撞的作品,作家以充分个人化的背景涵盖了巴尔干地区几个世纪的历史,被评论家称为具有非常重要的内容的”真正雄心勃勃的作品”。这部小说的基本动机似乎很难确定,它当然是一个具有二分法又有同一性的故事,但同时也是一个与诺贝尔文学奖得主、前辈作家伊沃·安德里奇《德里纳河上的桥》对话的故事,作品内容涉及仇恨与友谊、建筑与拆除,人类命运及其留下的痕迹,是一部关于宗教、權力统治、奴役与自由、义务与隐私、欲望和信仰、幻觉和玄想的叙写。作品情节紧凑,通过简洁而具有讽刺意味的叙写传达出深刻的意涵,是一部具有内省性和心理思辩特质的叙事作品。作品以16个西里尔字母表示有关16世纪的章节,而以拉丁字母表示有关现代世界的章节,二者交替出现,历史和现实在作品中交相穿插浑融。当代环境中的角色中写进了土耳其小说家奥尔罕·帕慕克,写进了加拿大小说家、翻译家、文学批评家和出版家阿尔维托·曼古埃尔(AlbertoManguel),也写进了美国垮掉派领袖、诗人艾伦·金斯伯格(AllenGinsberg),还写进了伊斯特拉裔阿根廷-特里斯特诗人胡安·奥克塔维奥·普伦茨(JuanOctavioPrenz)和巴雅克本人。历史人物则写进了奥斯曼帝国的索科鲁·梅哈迈德·帕夏(SokolluMehmedPasha)和苏莱曼大帝(SuleimantheMagnificent)及其女儿,情节上所具有的永恒意义,使叙写超越了一部典型的历史小说,经典结构的叙事与20世纪和21世纪的现代风格相交织,也使小说表现出叙事结构的多重性风格。在叙事形式上,现代世界部分以日记的形式表现,历史部分则以史学元小说的形式撰写,围绕着历史与现时之间的鸿沟,结合了时空层次,并追溯了不同世界之间的相似之处。在不受限于历史人物的真实传记的情况下,作品自由地发展了历史和当代环境中的事件,揭示了个人背景和宗教信仰所产生的多重身份问题。巴雅克本人解释说,之所以这样写,就是因为他想在书中打破某种限制,巴尔干人只有在没有任何限制的情况下才能重新发现并认定自己的身份。长期以来,除了一个使自己和他人粘在一起的共有地域要素——所谓的母土巴尔干半岛,巴尔干地区人与人之间彼此混淆,难以认同自己的身份。而通过对历史逻辑和秘密的解读和开掘,以及对当下的黑暗与光明的反思,巴雅克提出了巴尔干人的身份认同问题,这应该是评论家所说的“具有非常重要内容”之所在,也恰恰是巴雅克的小说叙事广受好评的原因。任何地区的历史都既代表着破坏,又代表着创造,如果说《巴尔干浴室》的第一部分提供的是对于巴尔干人宗教历史和身份认同之心的悲痛,第二部分则是回到现下的世界,分享作家在现代世界中的经历,通过充满情感的动感叙写和读者一起反思历史、时间和身份并传达作家对信仰和民族的沉思。《巴尔干浴室》的芬兰语版封面巴雅克善于通过将宏大叙事的整体化转而为个人化,从而赋予叙写以可信度、热情和活泼来执行他文学的炼金术。在《巴尔干浴室》中,奥斯曼帝国及其在东南欧、东欧西部,统治者索科鲁·梅哈迈德·帕夏(SokolluMehmedPasha)和科卡·米马尔·斯南(KocaMimarSinan)所具有的破坏和创造的二重性,都是这个精心组织的故事的关键要素。故事的两行之一始于一部空前的人类戏剧,讲述的是在一个信仰和民族中出生和成长,并被迫服役于另一个信仰和民族中的年轻人。奥尔罕·帕慕克、艾伦·金斯伯格、阿尔维托·曼古埃尔、胡安·奥克塔维奥·普伦茨等为身份认同而在当代世界中发生的情节路线似乎是独立的,却与历史的地脉紧密相连。在一段关于友谊、独特的灵*搜寻和救赎的故事中,穿越历史使我们得到了一张世界图——正当我们对众所周知的事情形成看法时,它温馨地提示我们:要谨慎、耐心和明智。关于《巴尔干浴室》,有评论家如是说:“在世界文学史的地标中,几乎所有可被认为伟大的叙写……本质上都与寻找身份有关。……在不同时代和不同世界的角色并列的情况下,这种叙事有些不同寻常,有时可能是危险的,叙述者需要设法在微妙的自嘲姿态与同样谦逊的自我意识之间保持微妙的平衡。在此基础上建立自己的地位,他可以让自己在维谢格拉德(Visegrad,引者注:又名卡梅尼察/Kamenica,伏伊伏丁那自治省所辖塞尔维亚城镇)开始自己的故事,这是欧洲尤其是南斯拉夫文学的真正神话之地,然后继续在两个平行的轨道上引领他的小说叙事:作者的日记,另一本以史学元小说的方式,来通过自由的时空传播。”在接受采访时,巴雅克谈到《巴尔干浴室》的创作:“我非常清楚自己想走的道路所具有的冒险性。我在本书中抱有探索传播身份和混合文化的想法,我一直试图通过展示一个人走自己的路来表达关于身份的问题,但这本书与更多的历史人物和活着的人有关。历史人物可以在两种文化或宗教中生活,但这本书的当代意义是在说这个问题仍然存在并且无处不在,绝对地无处不在。结论是什么?我不知道答案,但我想使其成为游戏的一部分。“我的这种冒险方式如果说有点儿勇敢,那是因为它还包括有其他令人棘手的问题,那就是:解决关于在奥斯曼帝国时期成为穆斯林的塞族这样一个非常负面的神话。譬如,有一种想法将他们说成是塞尔维亚民族的叛徒。在塞尔维亚前尤卡地区的巴尔干地区,今天这仍然是一个大问题。”巴雅克认为,贝尔格莱德从他的身边为他提供了“世界观”。作为一名作家,他试图在任何地方看到自己生活的时代的人类生存困境。尽管贝尔格莱德常常是他小说和故事中的英雄,尽管它提供了“世界观”,但他之所以居住在蒙特利尔,原因就在于,可以保持对自己想访问的城市进行选择的自由。(巴松编译)

■本刊简介/p>

1.本刊隶属百读文学社,原名朝花丛刊,以网刊形式于年5月8日注册。

2.本刊为同仁网刊,立身民间,面向国际,承续载道传统,努力展示当代文学智慧和思想内涵,推崇独立、尊严的写实作品。

■主要栏目/p>

大主题诗作

精短诗页

创新小说

写实风格的文学叙事

现实基础的意象文学叙事

个人和家族实传

散文新写

文学和社会批评

跨部类跨文体写作

青年作者耕耘之页

■本刊投稿须知/p>

1.本刊无任何资金支持,编务均为义工,业余时间编稿,难免不稳定情况发生;

2.本刊暂无稿酬,读者赞赏费用全部给付作者;

3.本刊推崇写实风格的作品;来稿应为未在网刊和纸媒发表过的原创;

4.投送本刊的稿件,均视为作者拥有完整著作权,并授予本刊修改、编发的权利;

5.本刊根据作者收藏交流的需求,可不定期内部印制《朝花/百读.夕拾文存》活页纸质选本,须以收回成本为原则。

百读半月刊国内版

年第6期(总第期)

荣誉刊载品位纪念

编辑室联系邮箱:bassooniaden

.
分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题